中国有自己的文化,西方也有。文化是某个地区的习惯,对于语言来说,翻译不是一对一照着单词翻译,而是传递其精神内涵,从中文的语言习惯变成英文的语言习惯,然后把意思传达到。 原目录+ 注:该处所有链接跳转均会进入原作者的博客,如需站内阅读,请使用左(右)侧的站内目录。 高中语法_词法篇 一、动名词_构成&特征&功能 01. 动名词的构成:…
1. "After you" is good manners. “您先请”是礼貌。2. A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善终。3. A bad bush is better than the open field. 有胜于无。4. A bad compromise is better than a …